How to Translate <.ini> Files in SDL Trados

Last September, I got a task to translate some UI files from one of my clients based in the USA. The client said that there would be so many repetitions across the files, so I thought that the process would be super fast. Unfortunately, the client asked me to use their own developed translation tool (not strictly required, but it would be good if I used it, the client said). Read More

Memulihkan File SDL yang Rusak Karena Proses Batch Find and Replace

Kita sedang menyunting satu paket file <.sdlppx> yang berisi 24 file <.sdlxliff>. Setelah melakukan QA di Xbench, ditemukan banyak ketidakkonsistenan pada segmen repetisi dan harus diseragamkan menggunakan SDL Batch Find and Replace.

Bagaimana jika proses find and replace di SDL Trados seperti pada tulisan saya yang terdahulu ternyata “merusak” file yang sedang kita kerjakan (dengan catatan bahwa opsi Create backups for changed files diaktifkan)? Read More

Mempercepat Proses Penyuntingan Hasil Terjemahan

Skenario 1

Anda sedang menyunting sebuah file <.xliff> di SDL Trados yang merupakan hasil terjemahan orang lain—dengan TM disertakan—bervolume 100.000 kata yang terpecah ke dalam 10.000 segmen, dan 3.000 segmen di antaranya adalah repetisi. Setelah melakukan verifikasi dan QA di X-bench, ternyata segmen-segmen yang bersifat repetisi tersebut terdiri atas: Read More

Menulis Aksara Jawa di SDL Trados

Kebutuhan penerjemahan ke bahasa Jawa ternyata tidak melulu dalam bentuk tulisan Latin. Kadang ada juga yang membutuhkan terjemahan dalam aksara Jawa alias Hanacaraka. Lalu, bagaimana prosesnya? Jika Anda adalah penerjemah yang sesekali harus bersentuhan dengan bahasa / aksara Jawa (atau baru ingin mulai memasarkan jasa penerjemahan ke bahasa Jawa), dan kebetulan Anda adalah pengguna SDL Trados, maka tutorial ini mungkin akan sangat berguna. Read More

Mengolah Berkas Tab-Delimited Text (.txt)

Pernahkah Anda mendapatkan berkas dalam bentuk tab-delimited text (.txt) dan diharuskan untuk menerjemahkan bagian tertentu saja dari berkas tersebut? Misalnya ada sebuah berkas transkrip game seperti pada ilustrasi di bawah ini, dan Anda diharuskan untuk menerjemahkan teks berbahasa Inggrisnya saja. Itu pun dengan ketentuan tambahan, misalnya yang diterjemahkan adalah teks yang berbentuk kalimat saja, sedangkan kata yang berdiri sendiri seperti “interface”, “open”, “action”, “character” tidak perlu diterjemahkan.

mengolah berkas tab-delimited text

Ilustrasi: file <.txt> yang harus diterjemahkan.

Bagaimana Anda mengolahnya? Menyalin semua bagian yang harus diterjemahkan secara manual ke dokumen baru tentu akan sangat memakan waktu. Sedangkan menerjemahkan langsung pada file tersebut (langsung di Notepad, Notepad++, atau perangkat lunak yang sejenis) tentu tidak efektif dan juga tidak efisien, terutama jika terdapat banyak repetisi atau pengulangan.

Cara paling mudah mungkin adalah dengan mengimpor file berekstensi <.txt> tersebut ke Microsoft Excel kemudian sembunyikan (hidden) kolom-kolom yang tidak dibutuhkan. Nanti setelah selesai diterjemahkan melalui CAT tool, tinggal kita munculkan kembali kolom-kolom yang tadi disembunyikan, kemudian ekspor kembali ke bentuk <.txt>.

Untuk lebih jelasnya, silakan ikuti langkah-langkah berikut:

  1. Buka Microsoft Excel → masuk ke tab Data pilih From Text;
  2. Pilih file <.txt> yang hendak diimpor;
  3. Jika di dalam dokumen tersebut terdapat simbol maupun karakter non-Latin seperti aksara Jepang, Korea, dst., maka pilih encoding-nya 65001: Unicode (UTF-8);
  4. Sembunyikan kolom-kolom yang tidak perlu diterjemahkan;
  5. Simpan file dalam bentuk <.xls> atau <.xlsx> lalu impor ke CAT tool;
  6. Setelah selesai diterjemahkan, buka kembali file Excel hasil terjemahan lalu tampilkan kembali kolom-kolom yang sebelumnya disembunyikan;
  7. Save as file Excel ini ke dalam format Unicode Text <.txt>, terutama jika dalam dokumen terdapat simbol maupun karakter non-Latin (misalnya ada teks dalam aksara Jepang, Korea, dll.)

Video berikut memberikan Anda gambaran untuk langkah nomor 1, 2, 3, 4, 6, dan 7:

Baca juga: Memilih Kolom untuk Diterjemahkan pada Multiple Column di Excel.

Setelah langkah-langkah di atas dilakukan, maka hasil akhirnya adalah file berekstensi <.txt> dengan struktur file yang sama dengan file aslinya.

Sumber referensi: SDL Community

Memilih Kolom untuk Diterjemahkan dari Multiple Column di Excel

Pernahkah Anda mendapatkan suatu file Excel dari klien dengan konten dalam banyak kolom (misalnya kolom A sampai G), namun ingin menerjemahkan konten pada satu kolom saja (misalnya konten pada kolom D saja)? Bagaimana Anda mengolah file ini (khususnya kolom D saja) agar dapat diolah langsung di CAT tool?

contoh file excel dengan banyak kolom

Contoh file excel dengan banyak kolom yang akan diolah di CAT tool.

Cara yang mungkin paling umum dilakukan adalah “mengekstrak” teks pada kolom yang hendak diterjemahkan ke dokumen baru → impor ke CAT tool → terjemahkan → hasil terjemahan “diekstrak” dengan cara salin-tempel (copy-paste) ke kolom yang bersangkutan pada dokumen aslinya.

Cara kedua adalah dengan cara “menyembunyikan” (hidden) kolom yang tidak dibutuhkan, kemudian impor ke CAT tool → terjemahkan → pada hasil terjemahan, munculkan kembali kolom yang sebelumnya disembunyikan.

Menurut Anda, mana cara yang paling mudah? Atau mungkin, Anda memiliki trik yang berbeda?