Meretas Karir Penerjemahan Dari Wikipedia

Masih bingung, di mana tempatnya belajar menjadi penerjemah?

Di beberapa kesempatan, saya pernah ditanya oleh satu atau dua orang di lingkaran pertemanan saya tentang bagaimana dan di mana saya belajar menjadi penerjemah. Di mana ya, kita bisa belajar menerjemahkan dan/atau menjajal kemampuan menerjemahkan kita?

Salah satu tempat yang paling pas untuk belajar menjadi penerjemah, menurut saya adalah di Wikipedia. Ada ribuan artikel ilmiah berbahasa Inggris yang perlu diterjemahkan ke bahasa lain di seluruh dunia. Tak terkecuali ke bahasa Indonesia. Buaanyak sekali. Jadi, kenapa tidak mulai dari Wikipedia saja?

Karena Wikipedia merupakan proyek “keroyokan”, maka menerjemahkan artikel di Wikipedia sebagai sarana “latihan” memiliki beberapa keuntungan, di antaranya:

  1. Ada puluhan bahkan ratusan, atau malah mungkin ribuan topik yang siap diterjemahkan. Kita bisa memilih artikel dari hal-hal yang kita kuasai atau kita sukai terlebih dahulu.
  2. Kita bisa menerjemahkan artikel apapun semampu kita. Katakanlah artikel aslinya memiliki 20 paragraf, tapi kita hanya mampu menerjemahkan separuhnya dulu. Tidak mengapa. Akan ada orang yang berbaik hati melengkapi terjemahan tersebut, plus “memperbaiki” terjemahan kita jika ada yang kurang tepat/salah terjemahan.
  3. Tidak ada batasan waktu. Kerjakan sesempatnya saja, it’s OK.

Proses penerjemahan di Wikipedia

Proses menerjemahkan artikel di Wikipedia sangatlah simpel. Intinya, kita tinggal daftar jadi kontributor, pilih artikel yang hendak diterjemahkan, dan mulai menerjemahkan!

Memang ada beberapa “aturan” dalam proses penerjemahan di Wikipedia, di antaranya tidak boleh menggunakan terjemahan mesin (Google Translate atau semacamnya)—yang pada dunia penerjemahan profesional hal ini juga sangat dilarang keras—dan jangan menerjemahkan kata per kata. Lengkapnya, silakan baca di sini.

Oke, kembali ke “prosedur” penerjemahan artikel di Wikipedia.

Jadi, setelah mendaftar dan/atau login ke dasbor-nya Wikipedia, langkah selanjutnya adalah masuk ke menu Kontribusi – Terjemahan.

Mengakses menu "Terjemahan"

Mengakses menu “Terjemahan”

Selanjutnya, akan ada pilihan seperti pada gambar berikut:

Memilih artikel untuk diterjemahkan

Memilih artikel untuk diterjemahkan

Nah, sudah tahu arah selanjutnya, kan? 🙂

Bagaimana jika artikel yang “disarankan” oleh Wikipedia tidak menarik bagi saya? Silakan scroll terus ke bawah sampai menemukan opsi Refresh suggestions.

Beberapa artikel di Wikipedia yang belum diterjemahkan biasanya “menawarkan diri” untuk diterjemahkan. Misalnya artikel Tap and die yang belum memiliki versi bahasa Indonesia-nya.

Terjemahan versi bahasa Indonesia, Jawa, dan Melayu belum tersedia

Terjemahan versi bahasa Indonesia, Jawa, dan Melayu belum tersedia

Pada panel menu di sisi kiri, opsi bahasa Indonesia berwarna abu-abu, yang artinya belum ada terjemahan versi bahasa Indonesia-nya. Jika kita berkenan menerjemahkannya, kita tinggal klik tautan Bahasa Indonesia tersebut. Maka kemudian kita akan dibawa ke halaman penerjemahan dan artikel pun siap diterjemahkan.

Termbase Bidang Penerbangan dan Pesawat Militer

Pernah mendengar istilah-istilah keren yang berhubungan dengan pesawat tempur? Bagi rekan-rekan penerjemah yang baru saja menggeluti dunia penerjemahan dan kebetulan berhadapan dengan proyek “berbau” kemiliteran (khususnya angkatan udara), daftar istilah berikut mungkin berguna sebagai referensi. Informasi yang ada di dalam termbase ini saya ambil dari majalah The Latest Generation of Jet Fighter edisi koleksi-nya Angkasa. Dan untuk termbase versi siap pakai, saya buat menggunakan SDL MultiTerm 2014. Sangat mudah untuk diintegrasikan ke SDL Trados. Bagi yang membutuhkan atau berkepentingan, silakan unduh di sini.

Jet Fighter

Majalah Angkasa Edisi Koleksi: Jet Fighter

Accoutrements Perlengkapan prajurit
Air base Bandar udara militer
Air force Angkatan udara
Air force academy Akademi angkatan udara
Air force attache Atase angkatan udara
Air force base Pangkalan angkatan udara
Air force quarter Markas angkatan udara
Air policing Pengawasan kedaulatan udara
Air-to-air mission Misi udara-ke-udara
Air-to-ground mission Misi udara-ke-darat
Air-to-surface mission Misi udara-ke-permukaan
Allied soldiers Tentara sekutu
Arm forces Angkatan perang
Armed force Angkatan bersenjata
Armed forces academy Akademi angkatan bersenjata
Armed forces attache Atase angkatan bersenjata
Army health centre Pusat kesehatan tentara
Beat to arms Mengumpulkan tentara
Beem-steering electronically Kemampuan mengarahkan pancaran gelombang radar secara elektronis
Brake chute Parasut rem pendarat
Broad-spectrum jamming Pengacakan elektronik spektrum luas
Buck private Prajurit biasa
Close air support Dukungan udara dekat
Combat radius Radius tempur
Combat ready Siap tempur
Company Kompi
Conformal fuel tank Tangki bahan bakar konformal
Conscription Wajib militer
Destruction of enemy air defenses Penghancuran situs hanud lawan
Detterent Daya tangkal
Dispersed limited airbase Basis udara terbatas yang tersebar
Dogfight Pertempuran udara jarak dekat
Draft board Dewan wajib militer
Drop tank Drop tank
Electronic-warfare-dedicated fighter Penempur khusus serang elektronik
Electronically-scanned array radar Radar pindai elektronis
Endurance Daya tahan terbang
Engine mounting Dudukan mesin
Engine test cell Fasilitas uji mesin
Ferry range Jarak pergeseran posisi penempatan
Fighter Penempur
Fighter aircraft Pesawat tempur
Fighter-escort Fungsi pengawalan
Fixed passive sensor Sensor pasif tetap
Flight control system Sistem kendali terbang
Full-scale demonstrator Peraga teknis skala penuh
Hardpoint Titik gantungan (cantelan)
Heavy fighter Pesawat tempur kelas berat
In active service Dinas dalam militer
Inboard station Cantelan terdalam
Interception Penyergapan
Interdiction Fungsi penyekatan
Interim Mesin sementara
Lightweight fighter Pesawat tempur ringan
Low observable Sulit dideteksi
Major variant Varian utama
Manned fighter Pesawat tempur berawak
Maritime strike role Kemampuan serang maritim
Mechanically-scanned radar Radar pindai mekanis
Military tactical data interchange Sistem pertukaran data taktis militer
Multi role Multi-peran
Navigation and targeting pod Pod navigasi dan pemindai target
Network centric Bisa saling terhubung dan berbagi informasi dengan alutsista lain di suatu area
Non-jettisonable Tak bisa dilepas di udara
Official nickname Nama julukan resmi
Parabrake Parasut rem pendarat
Paracchutist Tentara terjun payung
Power politic Diplomasi kekuatan militer
Primary function Fungsi utama
Primary target Target utama
Proconsul Komandan militer
Prototype Purwarupa
Pursuit Penyergap
Pursuit aircraft Pesawat penyergap
Radar cross section Jejak tangkapan radar
Recce pod Pod pengintaian
Receiver Penerima sinyal
Reserve troops Tentara cadangan
Roll Gerak guling
Root of vertical tail fin Dudukan sirip ekor vertikal
Rudder Bilah kemudi
Runway Landas pacu
Scout Pengintai
Service life extension program Perpanjangan usia pakai
Shock troops Pasukan penggempur
Single seater Berkursi tunggal
Spatial disorientation Kekacauan orientasi ruang
Stand-off electronic jamming Pengacakan sinyal elektronik jarak jauh
Stealth Siluman
STOVL Kemampuan lepas landas dari landasan pendek dan mendarat vertikal
Strike Penyerangan
Super maneuverability Kelincahan ekstrem
Supercruise Terbang dengan kecepatan supersonik tanpa menggunakan afterburner
Suppression of enemy air defenses Pembungkaman situs hanud lawan
Tandem seater Berkursi ganda
Targeting pod Pod pemindai target
Technology demonstrator Peraga teknologi
Test pilot Pilot uji
Think tank Lembaga pemikir
Thrust vectoring control Nosel pengarah gaya semburan
Thrust-to-weight ratio Rasio daya dorong mesin per berat pesawat
Transmitter Pemancar sinyal
Twin vertical tail Sirip ekor vertikal ganda
Underbelly tanks Tangki (bahan bakar) di bawah perut pesawat
Underwing tanks Tangki (bahan bakar) di bawah sayap pesawat
Unmanned combat aerial vehicle Pesawat kombatan nirawak
Upper wing-body blending Bagian atas pertemuan antara sayap dan bodi utama
Vector Arah dorong
Waf Korps wanita angkatan udara
Weapons bay Ruang senjata (internal)
Wing tip Ujung sayap

Bagi pembaca atau rekan-rekan penerjemah yang ingin menambahkan, sangat dipersilakan. Silakan tinggalkan komentar atau pesan di kolom komentar. Terima kasih.

Investasi CAT Tools Di Awal Karir Penerjemahan

Menyambung sekelumit cerita sebelumnya tentang bagaimana menjadi experienced translator yang diburu oleh klien dan agensi….

Akhirnya ketika saya berproses dalam karir penerjemahan, saya bukan hanya ditantang untuk fasih berbahasa, tapi juga melek teknologi informasi. Soalnya, dunia penerjemahan profesional menuntut saya—salah satunya—untuk berhadapan dengan beragam software yang bahkan sama sekali tidak pernah saya dengar di bangku kuliah. Ya, saya bisa memastikan bahwa saya mengenal beragam varian sistem operasi, perangkat lunak office, perangkat lunak desain grafis, perangkat lunak animasi, perangkat lunak authoring, perangkat lunak utility, dan sebagainya. Tapi saya tidak tahu-menahu soal CAT tools!

Hingga akhirnya saya harus mencicipi CAT tools satu per satu. Beberapa di antaranya saya pelajari sambil mengerjakan proyek kecil-kecilan dan beberapa lainnya saya pelajari sambil menunggu tawaran job mampir ke e-mail saya.

Apa Itu CAT tool

Bagi pembaca yang sedang mempelajari soal penerjemahan dan ingin mengenal CAT tool, silakan baca salah satu e-book mengenai “introduction to CAT tool” terbitan memoQ di sini. Read More

Experienced Translator Needed!

Hampir setiap hari, atau setidaknya seminggu sekali atau dua kali, saya dan puluhan atau bahkan ratusan penerjemah lepas pasti mendapatkan notifikasi tentang adanya tawaran job baru, entah dari translatorscafe, Proz, ataupun situs serupa lainnya.

Dulu, yang paling sering saya dapatkan adalah notifikasi yang bunyinya kurang lebih seperti ini:

– Minimum of 3 years of experience in xxx field – Able to work with CAT tool: SDL Trados, Wordfast, or memoQ – Ability to meet deadlines – Attention to detail – etc. –

Atau yang sedikit lebih “kejam”:

Ilustrasi "minimum requirement" yang diminta oleh sebuah agensi

Ilustrasi: “minimum requirement” yang diminta oleh sebuah agensi

Bagi saya, 3 tahun yang lalu, kesempatan untuk “memenangkan” kompetisi demi memperebutkan 1 job yang terposting di translatorscafe misalnya, sangatlah berat. Bukan hanya karena saya harus berkompetisi dengan puluhan bahkan ratusan penerjemah lepas lainnya, tapi juga karena kebanyakan job poster menginginkan penerjemah yang sudah berpengalaman. Nah, jika semua orang menginginkan penerjemah yang sudah berpengalaman, bagaimana nasib para fresh graduate dan pendatang baru dalam ekosistem industri penerjemahan?

Belum lagi, kadang kita juga “diwajibkan” untuk memiliki akses internet broadband yang notabenenya, kalau bagi saya yang tinggal di daerah, akses internet broadband adalah imajinasi belaka hehe….

Kadang, ditambah lagi agar kita memiliki gadget dengan spesifikasi tertentu. Apalagi saya yang sedari awal memang tertarik dengan penerjemahan mobile game, maka kepemilikan gadget sudah barang tentu jadi wajib. Kan, biasanya agensi akan meminta saya untuk memainkan game yang hendak diterjemahkan biar saya lebih mengenal konten game tersebut. Yang pada akhirnya, diharapkan akan membantu proses penerjemahan game tersebut.

Ilustrasi salah satu syarat untuk bisa bidding suatu project

Ilustrasi: salah satu syarat untuk bisa bidding suatu project

Industri penerjemahan—dan mungkin juga industri lainnya—memang terkadang tidak ramah terhadap para pemula. Lalu bagaimana para pemula bisa memiliki pengalaman sementara kesempatan tidak ada? Banyak penerjemah sudah membahas hal ini dalam blog-blog mereka. Dan kali ini, sebagai “pengulangan” saja, akan saya ulas sedikit. Read More