Selamat tahun baru 2017! Tahun baru, semangat baru, suasana baru, dan mudah-mudahan banyak klien atau proyek baru.
Sebagai artikel perdana di tahun 2017 ini, saya akan mengulas sedikit mengenai template blog yang cocok dipakai oleh rekan-rekan penerjemah dan juru bahasa. Siapa tahu, di tahun baru ini rekan-rekan juga ingin ganti suasana pada blog. Karena, sebagai rumah di dunia maya, blog ataupun website pribadi juga sama halnya dengan rumah di dunia nyata. Tampilan luar juga perlu diperhatikan, bukan hanya melulu soal perabotan (baca: konten) di dalamnya. Apalagi untuk penerjemah lepas, di mana blog atau website selain menjadi sarana aktualisasi diri dan dokumentasi, juga bisa menjadi sarana promosi. Maka tampilan yang manis dan punya kesan profesional adalah suatu keharusan.
Nah, berhubung masih dalam suasana tahun baru, maka sangat cocok nih, untuk turut memperbarui tampilan blog atau website pribadi (tahun baru, tampilan baru). Berikut beberapa template “manis” untuk blog atau website penerjemah dan juru bahasa.
Translation Bureau
Meskipun nama template-nya “biro penerjemahan” dan memang terlihat cocok digunakan oleh agensi atau biro penerjemahan, template yang satu ini juga cocok untuk penerjemah lepas. Template ini menyediakan ruang untuk menampilkan jenis layanan yang ditawarkan penerjemah tepat di bagian home page, sehingga cocok untuk penerjemah yang menawarkan lebih dari satu jasa (selain jasa terjemah) misalnya subtitling, voice over, interpreting, dll. Ruang display jenis jasa yang tepat berada di bagian home page adalah elemen penting agar calon klien langsung tahu apa saja yang bisa kita lakukan atau jasa apa saja yang kita tawarkan.
Selain ruang display untuk menampilkan jenis layanan yang ditawarkan, ada juga ruang untuk menampilkan tarif layanan kita. Bagi yang tidak suka menampilkan tarif secara eksplisit, bagian ini bisa disesuaikan kontennya sesuai kebutuhan.
Untuk menu bawaan selain menu Home, ada pula menu About, Services, Languages, dan Contact Us, yang meski style dan desainnya cenderung sama, tapi menurut saya pribadi sangat eye-catching serta memberi kesan profesional.
Sayangnya, section blog tidak disediakan sehingga template ini mungkin lebih cocok digunakan sebagai website statis. Atau, jika menghendaki adanya section blog, sepertinya kita harus membuatnya secara mandiri.
Translax
Layanan yang ditawarkan, testimonial, dan bagaimana calon klien bisa menghubungi kita semuanya disajikan dengan layout dan efek yang manis. Sederhananya, semua yang calon klien ingin tahu dari kita, sudah dipampang di halaman paling depan.
Layout yang ditawarkan sangat menawan. Dan yang jelas, bagi penerjemah dan juru bahasa yang aktif nge-blog, section blog sudah disediakan sedemikian rupa tanpa harus bersusah-payah membuatnya secara manual. Tinggal buat konten lalu terbitkan, buat konten lagi kemudian terbitkan lagi, dan seterusnya.
PlanusWP
Aslinya, Planus merupakan template blog yang “cocok” untuk fotografer, desainer web, dan desainer grafis. Tapi sebenarnya juga sangat cocok digunakan oleh penerjemah dan juru bahasa. Tinggal ulik sana dan sini untuk menyesuaikan konten dengan jenis layanan yang ditawarkan.
Untuk urusan tata letak atau layout cenderung sama dengan dua template sebelumnya, yaitu mengedepankan informasi pribadi, layanan yang ditawarkan, harga atau tarif layanan, portofolio, testimoni, serta “ringkasan” kolom blog.
Business Identity
Hampir sama seperti Translation Bureau, template Business Identity juga sebenarnya lebih cocok digunakan oleh agensi penerjemahan—walaupun juga tak haram digunakan oleh penerjemah atau juru bahasa perorangan. Tampilannya relatif sederhana dan karenanya, bagi yang menyukai “kesederhanaan”, template ini sangat cocok dan cukup saya rekomendasikan.
Uniknya, kalau umumnya versi pratinjau atau demo dari sebuah template menampilkan tulisan lorem ipsum bla-bla-bla, template yang satu ini malah menyertakan langkah demi langkah menyiapkan web atau blog menggunakan template yang bersangkutan.
AT Linguistic
Sekali lagi, template yang sebenarnya lebih cocok untuk agensi ini juga bisa digunakan oleh penerjemah dan juru bahasa perorangan. Nah, karena aslinya memang ditujukan bagi agensi, maka tampilannya terasa kompleks dan mengedepankan elemen visual seperti gambar. Banyak yang “harus” ditampilkan dan ditonjolkan, meski pada intinya sama: profil diri, layanan yang ditawarkan, tarif, artikel terkini, dan testimoni.
Translator HTML
Gaya dan tata letaknya memang sangat cocok digunakan oleh agensi. Tapi, dengan sedikit ulik sana dan sini, template yang satu ini akan sangat manis jika digunakan oleh penerjemah dan juru bahasa perorangan.
Selain fitur dasar (profil, jenis layanan, tarif layanan, dst.), disediakan pula fitur terjemahan mesin. Meski terjemahan mesin tentu tidak dapat diandalkan sepenuhnya, justru dengan adanya fitur ini akan memberi kesan “jika terjemahan mesin tidak memuaskan, maka gunakan jasa penerjemah manusia sungguhan kami”.
Bersambung….