Saya cukup sering mendapatkan email dari rekan-rekan calon penerjemah tentang cara menjadi penerjemah game. Kebanyakan mereka tidak tahu harus mulai dari mana, mendaftarnya ke mana (ke agensi apa), dan sebagainya. Ini adalah pertanyaan terbanyak kedua setelah cara menjadi subtitler, baik menjadi subtitler secara umum maupun menjadi subtitler di TED. Read More
Failed to Import WorldServer Return Package to Trados?
As I mentioned in my previous post that a return package is basically a zip file, it means that a return package can be manually extracted using WinRar, Winzip, or similar apps to see the contents (which are xliff files). So, knowing that the return package contains xliff files, later, we can manually put them into SDL Trados’ project folder to update the project files.
After extracting the contents of the return package file, we will find that the file name contains language code. Example: sampletranslation.idmlid-ID.xliff, where the id-ID is the language code for Indonesian. Yours might be different, depends on the language pair you work on.Read More
A few days ago, one of my colleagues asked for help from me. He got a revision job, but he couldn’t open an <sdlrpx.wsxz> file, a Worldserver return package he received from an agency he worked for. When he tried to import the file after opening the original package, he got a warning: “The translation package doesn’t contain necessary information. The package you are importing may be a return package.”
The PM had no idea how to open it. Later, he only sent the <.xliff> files so my colleague could check the translation by opening those files one by one without updating the main package.
My colleague asked me if there was any possible way to open the return package, so he could update the package and send back the file in return package format. He had tried to Googling the tricks but found no relevant information. Read More