Memulihkan File SDL yang Rusak Karena Proses Batch Find and Replace

Kita sedang menyunting satu paket file <.sdlppx> yang berisi 24 file <.sdlxliff>. Setelah melakukan QA di Xbench, ditemukan banyak ketidakkonsistenan pada segmen repetisi dan harus diseragamkan menggunakan SDL Batch Find and Replace.

Bagaimana jika proses find and replace di SDL Trados seperti pada tulisan saya yang terdahulu ternyata “merusak” file yang sedang kita kerjakan (dengan catatan bahwa opsi Create backups for changed files diaktifkan)? Read More

Lupakan GroupShare, Beralihlah Ke Matecat

Alternatif SDL GroupShare

Sekitar awal Juli lalu, saat saya mendapat tawaran untuk mengerjakan suatu proyek penerjemahan game bervolume besar dan harus dikerjakan secara tim, saya sempat berpikir untuk menggunakan suatu platform yang memungkinkan saya dan tim untuk menggunakan satu TM yang sama. Mengapa harus menggunakan TM yang sama? Read More

Protemos Translation Management System untuk Freelancer

Seiring bertambahnya jumlah klien, volume pekerjaan, dan variasi layanan, kita harus memiliki manajemen yang baik terkait jasa yang ditawarkan. Pencatatan jenis pekerjaan, klien pemberi kerja, tenggat, besar nilai uang yang akan diterima, proses penagihan, dan sebagainya harus dilakukan sedemikian rupa agar kita mudah melakukan penelusuran mengenai mana saja pekerjaan yang harus diprioritaskan, mana saja pekerjaan yang sudah selesai dan tinggal dibuatkan invoice, dst. Bukan hanya “dengan mudah”, tapi sebisa mungkin “secara otomatis”. Read More

Ulasan Heartsome Translation Studio

Saya mengenal Heartsome Translation Studio (atau saya sebut “Heartsome” saja) sekitar tahun 2013 lalu saat saya baru terjun ke industri penerjemahan profesional. Saat itu Heartsome masih merupakan perangkat lunak berbayar dan saya menggunakannya sekadar untuk coba-coba.

Kini, Heartsome sudah menjadi perangkat lunak opensource dan gratis. Kebetulan saya bisa meluangkan waktu untuk kembali mencobanya, jadi berikut hasil percobaan saya dengan Heartsome.

Mengunduh Heartsome

Heartsome bisa diunduh di antaranya melalui Dropbox. Silakan pilih lingkungan sistem operasi sesuai komputer yang Anda gunakan (Windows 32-bit, Windows 64-bit, MacOS, Linux). Saya sarankan, untuk mengunduh paket Heartsome yang sudah disertai JRE (misalnya paket dengan nama HSStudio_UE_8_3_1_Win_x86_JRE.zip). Setelah berhasil diunduh, ekstrak paket tersebut, lalu jalankan file Heartsome Translation Studio.exe dengan hak administrator (klik kanan – Run as administrator). Atau agar aplikasi selalu berjalan dengan hak administrator secara otomatis, klik kanan Heartsome Translation Studio.exe – Properties – Compatibility – Run as administrator – OK.

heartsome translation studio

Mengatur Heartsome agar berjalan dengan hak administrator

Heartsome bersifat portable sehingga tidak perlu diinstal. Jika perlu, buatkan pintasannya di layar desktop Anda: klik kanan file Heartsome Translation Studio.exe lalu pilih Send to desktop (create shortcut).

Cara Membuat Termbase (Glosarium) di CAT Tool

Salah satu cara agar hasil terjemahan kita senantiasa konsisten adalah dengan menggunakan termbase alias glosarium. Maka, sembari menerjemahkan, kita bisa sekaligus membuat termbase agar bisa kita gunakan di proyek-proyek penerjemahan lain yang serupa.

Misalnya kita sering mengerjakan dokumen-dokumen IT, maka kita buat termbase berisi istilah-istilah bidang IT. Atau kita sering mengerjakan dokumen teknik, maka kita buat termbase berisi istilah-istilah bidang teknik. Dst.

Mengapa harus membuat termbase? Bukankah penerjemah pasti sudah menguasai semua istilah dari semua bidang keilmuan? Read More

Cara Tepat Memublikasikan Konten Blog Ke Banyak Akun Media Sosial Sekaligus

Punya konten blog yang harus segera dibagikan ke banyak pembaca? Punya dan aktif di banyak akun media sosial? Keduanya kombinasi sempurna untuk mendongkrak “popularitas” sekaligus peluang penjualan jasa penerjemahan kita!

Sebelumnya, saya sempat menuliskan bagaimana caranya mengelola banyak akun media sosial untuk keperluan publikasi konten blog atau sekedar update status di sini. Tapi, kalau untuk memublikasikan konten blog saja, kelihatannya masih “ribet”, ya? Bisakah kita melakukannya langsung dari blog kita, bersamaan dengan kita menekan tombol Publish begitu sebuah konten siap dipublikasikan? Read More

Cara Mudah Kelola Banyak Akun Media Sosial untuk Promosi Jasa Penerjemahan

Punya banyak akun media sosial dan merasa ribet kalau ingin update promosi jasa penerjemahan atau sekadar berbagi konten blog?

Biasanya, setiap kali kita ingin mengunggah atau memublikasikan suatu informasi ke banyak media sosial sekaligus, sebagian besar dari kita mungkin melakukannya secara manual: buka banyak tab di peramban, satu untuk Facebook, satu untuk Twitter, satu untuk Google+, dst. Buat status atau memublikasikan informasi di salah satu akun media sosial, lalu copy-paste atau tulis ulang di akun lainnya. Memakan waktu dan tidak praktis, bukan? Bagaimana solusinya? Read More

Step by Step of Mastering Automated Marketing Campaign

Belakangan saya sangat tertarik untuk menjajal teknik baru dalam membagikan konten blog saya melalui layanan SendinBlue. Layanan ini pernah saya singgung sedikit di sini.

SendinBlue sebenarnya adalah penyedia layanan marketing campaign yang bisa kita gunakan untuk mengirimkan materi marketing kita melalui email maupun SMS secara terjadwal, misalnya promosi produk baru, tawaran diskon, maupun newsletter. Khusus untuk pemasaran via email, dengan SendinBlue kita dapat mendesain sendiri tampilan email kita agar lebih menarik.

SendinBlue

Badan (body) email berisi newsletter yang dibuat di SendinBlue

Nah, kali ini saya akan menunjukkan langkah demi langkah melakukan pemasaran dengan SendinBlue. Dalam hal ini, saya menggunakan layanan versi gratis untuk mengirimkan newsletter pada pembaca yang telah berlangganan artikel saya. Belum berlangganan? Silakan daftarkan nama dan email Anda di kolom Berlangganan Artikel di panel kanan 🙂

OK, let’s go! Read More